Op de lange numerieke schaal is een biljoen gelijk aan tien tot twaalf, een miljoen miljoen. Zijn vertegenwoordiging in het internationale systeem van eenheden is een tera (T).
Daarom staat dit getal voor een één gevolgd door twaalf nullen. Dit in het Spaanse systeem en het grootste deel van West-Europa. In het Angelsaksisch verwijst het echter naar één miljard, dat wil zeggen één en negen nullen. In dit geval is "miljard" in het Engels geschreven. Daarom zou het in dit artikel genoemde aantal overeenkomen met de "biljoen".
Lange en korte nummering voor de miljard
In alle gebieden is het handig om te weten hoe je de cijfers op de juiste manier schrijft. In de economie nog meer omdat we vooral met hen samenwerken. Daarom gaan we een korte informatie geven over de twee manieren om getallen te schrijven, de lange en de korte, allemaal in relatie tot het miljard.
- De lange schaal, die in Spaanssprekende landen wordt gebruikt, is gebaseerd op de machten van een miljoen. Daarom zou de biljoen een miljoen in het kwadraat zijn. Dit aantal zou dus worden weergegeven als 1.000.000.000.000. Merk op dat ze zijn gescheiden zonder punten. Dit komt door het feit dat het tegenwoordig de geaccepteerde notatie als correct is, hoewel de punt (Spaanstalig) en de komma (Angelsaksisch) nog steeds worden gebruikt.
- De korte schaal wordt meestal gebruikt in de Verenigde Staten en Engelstalige landen. Het heeft een eigenaardigheid en het is dat de duizend en niet de miljoen het verschil maken. Op deze manier, zoals we al hebben opgemerkt, is de biljoen (miljard) een miljard en wordt er 1 000 000 000 geschreven.
De fout bij het vertalen
Door het verschil in concept tussen de biljoen en de miljard zijn er enkele vertaalfouten opgetreden. Houd er rekening mee dat de tweede stroom (miljard) in de zeventiende eeuw werd uitgevoerd door een groep wiskundigen. De VS gebruikten het eerst, het VK duurde iets langer om het te adopteren en het was in 1974 dat het officiële nummeringsformulier werd gedeclareerd.
Dit aantal (miljard), aan de andere kant, voor sommige landen was het miljard (miljard). Het biljoen, zoals het onder Spaanstaligen bekend is, zou, zoals we al zeiden, gelijk zijn aan het biljoen in de Angelsaksische sfeer, dat wil zeggen een miljard. Het ziet eruit als een tongbreker, toch? Vandaar de vertaalfouten die optreden.
Amerikaanse invloed in Europa heeft bijgedragen aan deze fouten, die soms belangrijk kunnen zijn. Vooral als we iets vertalen zonder aandacht te besteden aan mogelijke inconsistenties, zoals we hieronder zullen zien. Omdat het niet hetzelfde is, houden we vol, een biljoen dan een miljard.
Enkele merkwaardige voorbeelden
Het verschil in concepten heeft soms tot verwarring geleid. Als je een Spaanssprekende vraagt om zich een miljard voor te stellen, zullen er waarschijnlijk twaalf nullen in je opkomen! Als je het een Amerikaan vertelt, zullen ze zich er maar negen voorstellen. Dit wordt duidelijk in enkele voorbeelden:
- Het BBP van de Verenigde Staten bedroeg 19,14 biljoen dollar. Dat wil zeggen, in de Spaanse of Europese nomenclatuur zou het overeenkomen met iets meer dan 19 miljard dollar, niet met biljoenen.
- Een miljardair kan logisch zijn als hij wordt weergegeven als een miljard. Rockefeller had (bijgewerkt) 663.000 miljoen US dollar aan activa (663 miljard). Het zou het echter niet hebben met twaalf nullen.
Daarom is het, als het om rijkdom gaat, het beste om de minder precieze term 'miljardair' te gebruiken die zou kunnen verwijzen naar iemand die enkele miljoenen van een munt heeft. Iets dat slechts voor enkelen beschikbaar is. Dat is als je geen Japanner bent, want een miljoen yen is niet veel. U kunt het zelfs controleren in onze valuta-omzetter. Test, hoeveel yen is 1 miljard dollar?